O livro que você tem em mãos iconiza, de várias maneiras, a própria postura crítica que é oferecida como um presente para as realizações da vida do estudioso brasileiro nascido na Índia Kanavillil Rajagopalan. O leitor perceberá a iconização desse presente em vários níveis deste livro: ele é editado por dois estudiosos brasileiros que trabalham longe dos polos econômicos e culturais do Brasil; o volume não está escrito no idioma principal do Brasil, mas em (diferentes versões) do inglês – australiano, cingalês, dinamarquês, brasileiro, entre outros; os capítulos incorporam a bio- e bibliografia de Rajagopalan em temas críticos em estudos de linguagem; os temas cobrem grande parte da experiência de Rajagopalan – desde atos de fala, à mercantilização do inglês, ao multilinguismo e ao ensino crítico. Nesse sentido, o próprio formato do livro é uma marca do descentramento das línguas e de seus usuários que ocuparam a carreira de Rajagopalan na Universidade Estadual de Campinas, Unicamp,